Quando, tramontato il sole, si era fatto buio fitto, ecco un forno fumante e una fiaccola ardente passarono in mezzo agli animali divisi
And it came to pass, that, when the sun went down, and it was dark, behold a smoking furnace, and a burning lamp that passed between those pieces.
Un uomo con i piedi per terra, era fatto così, anche se non si era mai reso conto del valore della terra che possedeva.
A man with both feet on the ground, that's what he was. He never realised the value of the ground he had his feet on.
Si era fatto arrivare bistecche e birra... trasformando l'area di atterraggio in una festa sulla spiaggia.
They choppered in the T-bones and the beer and turned the LZ into a beach party.
Non era fatto per Ie grandi altezze.
He had no head for heights.
Lui era fatto così, era il massimo che potesse darmi.
That was it for him. That was the most that he could give.
No, il mondo di Harold era fatto solo di parole sue.
No, Harold's world was in his words.
Kleinfeld era fatto marcio di cocaina.....con le narici arrossate e gonfie.
Kleinfeld was coked out of his mind, the flaps of his nose, all red and swollen.
Si era fatto due tette più grandi di quelle di lei.
He'd gotten a pair of tits that were bigger than hers.
Mio padre non era fatto per il ventunesimo secolo.
'My father wasn't built for the 21st century. '
Era fatto così, coi suoi Conigli Morti.
That was him. That was his Dead Rabbits.
Se mi fossi accorta che si era fatto così tardi...
Yes. Well, if I'd realised how late it was, of course.
Pensavo avessi detto che tuo cugino si era fatto avanti con la tua ragazza.
Thought you said your cousin was moving in on your girl.
Il giudice gli ha chiesto perche' si era fatto avanti con quelle informazioni.
The judge asked him why he was coming forward with all this information.
Denise ha detto Caterina che Towers era fatto pressioni lei In dicendo che si sarebbe spergiuro te stesso.
Denise told Catherine that Towers hadNbeen pressuring her into saying that you'd perjuredNyourself.
Per prima volta in mie vite io era fatto d'amore.
For the first time in my lifes, I was in love.
Mi sono svegliato e sapevo che si era fatto male.
I woke up, and I knew that he'd been hurt.
Li avevo seppelliti mentre Ray era fatto.
Buried it when Ray was passed out.
Gli uomini appena usciti dal corso del BOPE fremono per spingere sull'acceleratore e Neto era fatto per l'azione.
When the men graduated, they hit the streets. Neto was the hungriest for blood.
Sembra che sapessi com'era fatto... prima di sposarlo.
It sounds like you knew about him when you married him.
Pablo Escobar era fatto di rabbia, vendetta e terrore.
Pablo Escobar was made of rage, revenge and terror.
Sa, era fatto con un ingrediente speciale, proveniente dalle foreste tedesche.
Yeah, there's a special ingredient in it, from the forests of Germany.
Nel frattempo, Brad si era fatto 3 mesi per oltraggio perche' non aveva venduto Donnie.
Meanwhile, Brad did three months in jail for contempt because he wouldn't rat Donnie out.
Augustus Waters mori' 8 giorni dopo, in terapia intensiva, quando il cancro, che era fatto di lui, ha fermato il suo cuore, anch'esso fatto di lui.
Augustus Waters died eight days later in the ICU. When the cancer, which was made of him... stopped his heart, which was also made of him.
Si', catturo' un protetto che si era fatto le ossa con Abaddon, ma e' tutto quello che dice a riguardo.
Yeah, he picked up a protégé who had bones with Abaddon, but that's about all it says in here.
L'amore che un tempo avevo provato per Piero si era fatto odio.
What was once love for Piero had become hatred.
Era fatto metà a cartone animato.
It was, uh, half a cartoon.
Danko si era fatto un bel po' di nemici.
Danko made a lot of enemies.
Il mio letto era fatto di legna raccolta... per proteggermi dagli spiriti.
My bed was made from harvest wood to keep me safe from the spirits.
Ha scelto un mestiere che non era fatto per lui.
He chose a vocation that did not choose him.
Si', solo che... il dottor Lawson era fatto cosi'.
Yes, but that was, um... That was just Dr. Lawson.
Magari Don Juan si era fatto un'amante.
'Cause Don Juan got a chicky on the side.
Be', era fatto di oppio quando l'ha scritta.
Well, he was on drugs when he wrote it.
Ho festeggiato con Robert Downing Jr, quando era fatto, e ci siamo divertiti.
I partied with Robert Downing Jr, before got sober, we did really fucked up, and had a lot of fun.
Si era fatto tre anni al Five Points per omicidio colposo di secondo grado.
He served three years at Five Points for second-degree manslaughter.
E lui si era fatto... un'altra famiglia.
And he had a new family.
Ma si era fatto una famiglia nuova, una vita nuova.
But he had a new family, a new life.
18Il muro era fatto di diaspro; e la città era di oro puro, simile a cristallo trasparente.
18 And the building of the wall of it was of jasper: and the city was pure gold, like unto clear glass.
E quando i bambini dell'asilo hanno spostato di recente il loro cancello, hanno scoperto che lo steccato era fatto di tapioca.
And when the kindergarten kids recently moved their gate, they found out the fence was made out of tapioca.
Tutto quello che dovevo fare era guardare questo tamburo, vedere com'era fatto, a che servivano queste piccole leve, o i tiranti.
I had to basically look at this particular drum, see how it was made, what these little lugs did, what the snares did.
Il mio io era fatto di storie, di voglie, di lotte, di desideri per il futuro.
Me was composed of stories, of cravings, of strivings, of desires of the future.
E c'era una donna con un cartello, un cartello molto semplice, una donna bionda malconcia, e il cartello era fatto di cartoncino, come diciamo da queste parti, ed era scritto con un pennarello.
And there was a lady with a sign, a very simple sign, a kind of battered-looking blonde lady, and the sign was made out of Bristol board, as we say in these parts, and it was made with a marker.
Ma era fatto bene, era "notevole", e lentamente la voce si diffuse da una persona all'altra. finché, finalmente, divenne il pane ufficiale di un ristorante a tre stelle a Parigi.
It was neat; it was remarkable; and slowly, it spread from one person to another person until finally, it became the official bread of three-star restaurants in Paris.
Ma il danno ormai era fatto. Ho salvato qualche centinaio di foto di scheletri di dodo nella mia cartella "Progetti Creativi". Un deposito per il mio cervello, ogni cosa a cui potrei essere interessato.
I had saved a few hundred photos of dodo skeletons into my "Creative Projects" folder -- it's a repository for my brain, everything that I could possibly be interested in.
Era fatto di resina, che non era un materiale comune per riproduzioni da film considerando il tempo in cui il film venne girato.
It was made out of resin, which wasn't a common material for movie props about the time the movie was made.
Quest'oggetto era fatto di resina ed era troppo leggero.
This thing was made of resin and it was too light.
La cosa interessante è che per 50 anni da allora, il gioiello più prezioso che si potesse indossare in Prussia non era fatto d'oro o di diamanti.
The interesting thing is that for 50 years hence, the highest status jewelry you could wear in Prussia wasn't made of gold or diamonds.
Sedecia, figlio di Chenaana, che si era fatto corna di ferro, affermava: «Così dice il Signore: Con queste cozzerai contro gli Aramei sino ad annientarli
And Zedekiah the son of Chenaanah had made him horns of iron, and said, Thus saith the LORD, With these thou shalt push Syria until they be consumed.
In quel giorno ognuno getterà gli idoli d'argento e gli idoli d'oro, che si era fatto per adorarli, ai topi e ai pipistrelli
In that day a man shall cast his idols of silver, and his idols of gold, which they made each one for himself to worship, to the moles and to the bats;
Paolo si trattenne ancora parecchi giorni, poi prese congedo dai fratelli e s'imbarcò diretto in Siria, in compagnia di Priscilla e Aquila. A Cencre si era fatto tagliare i capelli a causa di un voto che aveva fatto
And Paul after this tarried there yet a good while, and then took his leave of the brethren, and sailed thence into Syria, and with him Priscilla and Aquila; having shorn his head in Cenchrea: for he had a vow.
2.9586720466614s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?